Monday, August 11, 2014

The Face of Sumba: Entry No. 3

Friday – July 25
            It has been 2 months since I arrived here in Indonesia and one month here in Sumba. And within this span of time in the island I have able to make friends with the people. I found that the fastest way of making friends and knowing the people is of course by communicating with them through their own language. And there are funny moments when I would try to communicate with them using their language. These include my confusions regarding the words in Bahasa. 

            One time I was invited by a family to dine with them. And we had young coconuts for our drinks. After sipping the water of the young coconut and eating its meat I said, “Kepala mudah ini, enak sekali ya.” And the family had a good laugh of what I said. Then, I immediately realized that I made a mistake in my Bahasa. I said kepala which actually means “head.” And the word for coconut is actually kelapa. The letters P and L are just confusing. Hence, what I said is actually, “this young head is very delicious.”
            There was a time when I was in Kota Kupang to renew my visa. Moreover, during those days I stayed in the Seminari Tinggih Keuskupan Agung Kupang (Major Seminary of the Archdiocese of Kupang). One morning during breakfast, I was with a Sister and she asked me about my visa then asked me how much I paid for my visa. Then, I answered in Bahasa. “Saya membayar satu jatuh dan empat ribu ratus Suster, sangat mahal itu.” And the Sister looked at me and laughed then I realized the meaning of what I said which actually means “I paid one fall (as in falling down) and four thousand hundred.” It was totally an upside-down sentence in Bahasa. I should have said, “Saya membayar satu juta empat ratus ribu,Suster, sangat mahal itu” – (I paid one million four hundred thousand Sister, that was very expensive.”
            Many times also people would immediately notice that I am not a Sumbanese because of my Chinese looking eyes and a fairer skin compared to them. One time, there was a wedding feast and I was invited for a meal in the house of the family. As I sat down and began my meal there was a group of women at my back curious of who I was since I was with Pater Umbu. So, one woman said to her friends, “Mungkin dia orang Cina (Maybe he is Chinese).” However, another responded and said, “Bukan, mungkin orang Korea (No, maybe a Korean).” Yet, another woman also of this group of women said something farther, “Bukan, dia seperti orang Jepang (No, he looks like Japanese).” And so I heard and understood what they were saying at my back. And slowly I looked them, smiled and said, “Bukan ibu-ibu, saya orang Filipina, bukan orang Cina, Korea atau Jepang (No mothers, I am a Filipino. I am not Chinese, Korean or Japanese.) And they were all surprised that I spoke Bahasa Indonesia.
            I am proud as well that I could manage now to enter into conversation with the people and even to share some stories aside from introducing myself and where I come from. It is indeed overwhelming because I got to know the people by speaking the language with them despite the many mistakes. So, there was a time that a curious group of youth asked me how long has I been in Indonesia. This girl asked, “Frater, berapa lama di sini? (Brother, how long have you been here)” and I answered, “Sudah dua bulan di Indonesia (Already 2 months in Indonesia).” And he continued, “Tetapi, frater, sudah lancar Bahasa Indonesia ya (But, brother, you are already fluent in Bahasa Indonesia).” And I told them, “Karena, kakek dan nenek saya, mereka dari Jawa (Because my Grandpa and Grandma, they came from Jawa Island).” Surprisingly, they all believed of what I said and all nodded their heads in agreement without any protest.

No comments:

Post a Comment